- 投稿日:2026/03/20
この記事は約10分で読めます
要約
中学英語すら怪しいDXエンジニアが、技術文書を英語のまま読めるようになるための最短ルートを本気で調べてみた✨
↓
たどり着いた答えは「中学英語の再構築→精読→多読」の3ステップ🔥
具体的な教材・ツール・タイムラインまで全部まとめたので、同じ悩みを持つ方はぜひ参考にしてください!
正直に告白します。
私は毎日、DeepLに技術文書を丸投げしています。
Next.jsの公式ドキュメントを開く。英語が目に入る。反射的にDeepLのタブを開く。コピペする。日本語で読む。
…これ、もう何百回やったか分かりません💦
FastAPIのドキュメント、GitHubのIssue、Stack Overflowの回答。全部このパターンです😇
「エンジニアなのに英語読めないのはヤバいよな」とはずっと思っていました。でも「まあ翻訳ツールあるし」と先延ばしにしてきたんですよね…。
DeepLが手放せない毎日
ところが最近、ちょっと困ることが増えてきまして。
DeepLの翻訳って、技術用語の文脈を微妙に外すことがあるんです💦
「This method is deprecated」が「このメソッドは非推奨です」になるならいいんですが、もっと複雑な文になると「…ん?何言ってるんだ?」ってなる。
結局、翻訳結果を読んでもよく分からなくて、原文に戻って睨めっこする。
続きは、リベシティにログインしてからお読みください